You may go farther and fare worse. (지나치면 큰 탈 난다.)
- You may go farther and fare worse. (지나치면.. -
최신 글
보관함
카테고리
More Posts
일단 망한 나라를 다시 존립시키시는 불가능하고 전사한 자를 다시 살펴낼 수는 없는 것이다. -손자
- 일단 망한 나라를 다시 존립시키시는 불가능하고 전사한 자를.. -
송사(訟事)를 들어서 솜씨 좋게 처리하는 것도 좋지만 백성을 다스리는 자는 오히려 그 송사가 일어나지 않는 세상을 만드는 데 힘써야 할 것이다. 공자가 한 말. -대학
- 송사(訟事)를 들어서 솜씨 좋게 처리하는 것도 좋지만 백성을.. -
교육의 뿌리는 쓰지만 그 열매는 달다. -아리스토텔레스
- 교육의 뿌리는 쓰지만 그 열매는 달다. -아리스토텔레스 -
난 부자 든 거지 , 겉으로는 부자같아 보이나 실속은 거지와 다름없는 사람을 이르는 말.
- 난 부자 든 거지 , 겉으로는 부자같아 보이나.. -
군자는 도(道)를 근심하고 가난을 근심하지 않는다. -공자
- 군자는 도(道)를 근심하고 가난을 근심하지 않는다. -공자 -
희망은 잠자고 있지 않는 인간의 꿈이다. 인간의 꿈이 있는 한 이 세상은 도전해 볼만하다. 어떠한 일이 있더라도 꿈을 잃지 말자. 꿈을 꾸자. 꿈은 희망을 버리지 않는 사람에게 선물로 주어진다. -아리스토텔레스
- 희망은 잠자고 있지 않는 인간의 꿈이다. 인간의 꿈이.. -
자신의 행운을 기다려라
- 자신의 행운을 기다려라 -
교묘한 용병(用兵)이란 상산(常山)에 살고 있는 솔연(率然)이라는 뱀을 다루는 것과 같다. 이 뱀은 그 대가리를 치면 꼬리가 나와서 휘감고 꼬리를 치면 대가리가 나와서 문다. 또 중간을 치면 대가리와 꼬리가 모두 나와서 대항해 온다. 전쟁도 이와 같은 전법을 취해야 하는 것이다. -손자
- 교묘한 용병(用兵)이란 상산(常山)에 살고 있는 솔연(率然)이라는 뱀을 다루는.. -
빈곤은 혁명과 범죄의 부모이다. -아리스토텔레스
- 빈곤은 혁명과 범죄의 부모이다. -아리스토텔레스 -
모든 것을 알고자 하는 사람은 어떤 지식에도 매이지 않아야 한다. 모든 것을 소유하고자 하는 사람은 어떤 것도 소유하지 않아야 한다. -성서
- 모든 것을 알고자 하는 사람은 어떤 지식에도 매이지.. -
최신 댓글